Restons à l’affût des doubles sens dans la langue traduite !
Une petite anecdote : la Maison des Vins des Côtes de Bourg a lancé il y a quelques années un nouvel axe de communication : le Spicy Side of Bordeaux, décliné sous de nombreuses formes…
Super, me diriez-vous, mais en tant qu’anglaise, ma première réaction fut de me dire, Oh la la ! Ces français, ils ne pensent qu’à ça !
C’est vraiment mignon, c’est adorable, ça prête à sourire, voire à rire, mais est-ce vraiment le but recherché ? Ici, ce qui marche pour un public francophone, a d’autres connotations sur un plan plus international…
Très suggestif pour un anglais ou un américain que l’invitation à un spicy rallye !